Форум » Glimpses of the past » Внеочередное испытание. 2020 год, Корнуол, закрытая база » Ответить

Внеочередное испытание. 2020 год, Корнуол, закрытая база

Ричард Мерфи: 7 апреля (вторник) 2020 года. Причал. Обычная тренировка, каких было много… Действующие лица: Кассандра Ворд, Дональд Уэсби (в недалёком будущем Ричард Мерфи).

Ответов - 20

Ричард Мерфи: Погода не обещала стать теплее, затянутое тучами небо казалось низким и плотным, как мокрое покрывало. Уэсби, в недавнем прошлом морской пехотинец, старший боцман английского флота, а ныне очередной тренер «Лилит» сидел прямо на мокрых досках причала. На Уэсби были короткие, не по погоде, шорты, зато сверху свитер из некрашеной шерсти. Босые ноги средней степени оброслости и в оной же степени помеченности шрамами, бывший старший боцман вытянул во всю длину. А вокруг его ног валялись отдельные части какого-то нехитрого на первый взгляд приспособления, наводившего на мысль о рыбацких буйках, которыми помечаются места хорошего рыбного лова. На самом деле, это была «водяная бомба» - вещь коварная своей примитивностью, но стараниями Уэсби приведённая в полную негодность. Ни один сапёр не учится на мине с боевым зарядом. В противном случае, слишком мал будет выход готовых, живых сапёров после обучения. Одного бывший старший боцман Дональд Уэсби не мог понять: зачем нужно учить девочку управляться с такой вот штуковиной? Но Уэсби уже усвоил, что на большинство его вопросов ответ будет один: «Это не в вашей компетенции». Так зачем спрашивать? Нужно просто делать то, что приказывают. В этом отношении Уэсби был идеальным солдатом. Просто брал и делал. И делал хорошо. На часы он не смотрел. Внутри давно выработалось прекрасное чувство времени, к тому же, он знал, что на занятия его подопечная никогда не опаздывает. Поэтому просто сидел спиной к суше, прилаживая отошедшую от «поплавка» проволоку, и ждал.

Кассандра: Подняв голову от книги – последние два года Кассандре изредка выдавали «художественную литературу не из списка изучаемой», но время на ее чтение приходилось выкраивать между занятиями и тренировками, на которые по-прежнему опаздывать было неприемлемо – девушка посмотрела на часы и тихо охнула: занятие через пять минут, а нужно еще подготовиться. По расписанию пора было отправляться к морю, пусть вода все еще была почти ледяной, тренировок это не отменяло: заплыв, или заплыв с заданием – она не могла знать, что конкретно ожидает ее сегодня. Просочившись в костюм, Кассандра собрала порядком отросшие волосы в пучок и поспешила к причалу. Серое небо сливалось и отражалось в серой же поверхности воды, подернутой мелкой рябью. Ветра не наблюдалось, но такое затишье бывало разве что перед бурей – оставалось надеяться, что налетит она после окончания занятия. Хотя за подобные мысли у мисс Ворд были все основания упрекнуть себя в лени и малодушии. На причале спиной к ней сидел инструктор. Не сказать, что он сильно отличался от всех остальных, живших и работающих в доме – их подбирали по единой системе критериев. Правда, среди тренеров он все же выделялся – своей человечностью что ли: он никогда не поднимал ее на ноги за шкирки, когда она обессиленная падала после очередного кросса, как любили делать остальные. Правда и поблажек от него нечего было ждать. Впрочем, Кассандра привыкла не ждать поблажек ни от кого. - Добрый день. – Поздоровалась девушка, остановившись за несколько шагов от мужчины.

Ричард Мерфи: Уэсби как раз решал для себя архиважную важную задачу: как обезвредить взрыватель, но при этом не вынимать его из мины совсем. Потому что если вынуть – нарушится центровка поплавка и мина уже не будет плыть так, как надо. А если эта штуковина начнёт беспорядочно плавать непонятно где – не факт, что они не потратят несколько часов на её поиски. Нельзя же оставлять такую «игрушку» бесконтрольно болтаться неподалёку от причала. - Добрый день, мисс, - сказал Уэсби, не оборачиваясь и сделал приглашающий жест рукой. – Присаживайтесь. Когда бывший старший боцман был не в настроении – он всегда называл свою подопечную «мисс». Вообще, не сказать, чтобы он полностью соблюдал табель о рангах. Да и о каком «табеле» может идти речь, если тебя поставили тренером над юным созданием, из которого почему-то пытаются сделать «солдата Джейн». Уэсби привык работать с новичками. Пока он не уволился из флота, он только и делал, что гонял в хвост и в гриву юнцов, дерзко посягнувших на гордое именование себя морскими пехотинцами. Но ведь не будешь с девушкой обращаться так же, как ты вёл себя с этими мальками… В результате всех колебаний и сомнений Уэсби выбрал наиболее приемлемый с его точки зрения тон нейтрального, хотя и немного ироничного: «курсант». Но то – в хорошем настроении. А если настроение колебалось где-то между «терпимо» и «паршиво», как сегодня например, на место «курсанта» сразу же вылезало это вежливое - «мисс». Впрочем, лично на Кассандру Уэсби никогда ни за что не сердился. Он ей сочувствовал, особенно когда вспоминал свою младшую сестрёнку, примерно того же возраста. Но наружу старший боцман Дональд Уэсби своё сочувствие не выпускал, справедливо полагая, что это не приведёт к хорошим результатам. Кассандру готовили как универсального солдата, не меньше. И если один из тренеров неожиданно начнёт разводить сопли – не факт, что это хорошо скажется на общих результатах. А отменять проект никто не собирается, в этом Уэсби был уверен. Так что все его недовольства касались исключительно тех, кто командует этим самым пресловутым проектом. Конкретно сегодня возражение звучало: «вот зачем, скажите мне прямо, учить девочку обращаться с этой капризной «машинкой для убийств»?.. Поскольку вопрос всё равно остался чисто риторическим, Уэсби отложил его до лучших времён и перешёл прямо к делу. - Мисс Кассандра! Это - «мина-поплавок». – Добавлять что-нибудь вроде: «Мина-поплавок! Это - мисс Кассандра» - Уэсби не стал. – Мина во всех отношениях коварная, поскольку обнаружить её непросто. Пластик внутри, пластик снаружи. Простая до примитива. А как вам известно, простые вещи самые действенные и самые сложные для обезвреживания. Он наконец посмотрел на девушку. Словно ожидал увидеть её реакцию. Было довольно прохладно сидеть вот так на замощённом досками причале, но Уэсби решил, что Кассандра должна поучаствовать в сборке незамысловатого «конструктора», с помощью которого оный причал вместе с его бетонной основой вполне можно было разнести в пыль.


Кассандра: Убрав с лица растрепавшиеся волосы, Кассандра села рядом с тренером и стала внимательно рассматривать разложенные на причале предметы, тщательно изучая каждый. - Я знаю. – Спокойно ответила девушка. – Читала в книге. Подобная формулировка была стандартной: перед практическими занятиями мисс Ворд сначала все изучала в теории. Конечно, одних писаных инструкций было ничтожно мало, и они ни при каких условиях не могли заменить до автоматизма отработанные схемы действия с реальными предметами. Но теорию все равно никто не отменял, более того, ее разносили во времени с практикой – то ли для того, чтобы проверить внимательность Кассандры, то ли для того, чтобы информация лучше уложилась у нее в голове. Отведя глаза от запчастей мины, девушка посмотрела на мистера Уэсби. Она давно научилась различать нюансы его интонаций, но так же давно научилась не обращать на это никакого внимания: в конце-концов это не имело никакого значения – мужчина все объяснял одинаково качественно и требовал согласно поставленным нормативам, несмотря на погоду, время года и настроение.

Ричард Мерфи: Боцман решил, что повторять теорию будет по ходу дела, поэтому взял пластмассовый корпус мины, сделанный в виде полой «лодочки» из двух одинаковых половинок и вручил Кассандре. - Вот сюда вкладывается заряд, это – пружина, это – крепления. Корпус полностью герметично закрываться, остаётся только отверстие, с помощью которого заводят эту игрушку. Уверен, вам не составит труда всё это собрать воедино. Он не собирался облегчать ей задачу и не стал вмешиваться в процесс сборки. Но продолжал пояснять. - Такую мину очень легко подкинуть. Достаточно подойти с аквалангом метров на двести-триста к берегу, завести механизм и послать «игрушку» в нужном направлении. Действительно она похожа на детскую игрушку-кораблик, если учитывать, что завод в ней – как в старинных механических часах. Видишь эту пружину? Её завода как раз хватает, чтобы мина проплыла те самые метров двести-триста. А вот с помощью этого поплавка и этого противовеса мина будет всё время держаться в толще воды, примерно сантиметрах в тридцати-сорока от поверхности. Так что её продвижение невозможно засечь. В лучшем случае её примут за крупную рыбу. В этом была какая-то особенная извращённость. Уэсби приходилось иметь дело с очень многими приспособлениями, изобретёнными специально для того, чтобы убивать и приносить разрушения. Но подобные этому… - Больше всего я не люблю именно вот такие вещи, - сказал он вслух, наблюдая, как девушка занимается миной, не меняя ровного тона, с которого почти никогда не сходил в разговоре со своей ученицей. – Они сделаны для одного: убивать исподтишка, наверняка, не взирая ни на что. И подошли кто-нибудь такую мину – рука его не дрогнет, если кроме конкретной жертвы погибнет куча народу, которая случайно оказалась в радиусе ближайших пятисот метров. Ограничившись этим, Уэсби вернулся на деловой тон. - О том, как нужно обезвреживать такую мину, поговорим чуть позже. Тем более, что обезвреживать её придётся прямо в воде. Первый раз поработаем вместе. А потом вы ещё раз пройдёте это самостоятельно. Кстати, температура воды +8. Не так уж плохо для сегодняшней погоды.

Кассандра: Под бдительным надзором мистера Уэсби девушка собирала механизм. Не сказать, что это задание было чем-то из рук вон выходящим. Ей постоянно приходилось иметь дело с самыми разнообразными взрывными устройствами. Умение обезвредить их было важной частью подготовки мисс Ворд, словно из нее готовили улучшенную версию сапера широкого профиля. Так что никаких особых сложностей не возникло – тоненьким пальчикам было не привыкать возиться с подобными вещами. - Вот поэтому и нужно уметь их обезвреживать. Чтобы никто не пострадал. - Спокойно ответила Кассандра на размышления мужчины. Конечно, ей и в голову не приходило, что подобную игрушку может подбросить кто-то из англичан – поскольку в сознании девушки Соединенное Королевство было едва ли не раем на земле, враги были всегда исключительно внешние. Отсюда и такой философский тон – ну что еще можно ожидать от тех же американцев, к примеру. - Плюс восемь? – Кассандра даже улыбнулась. – И с какой радости такие подарки от коварной мартовской погоды? Или это очередная ловушка в виде штормом? – Она вопросительно посмотрела на инструктора. Плыть в шторм, или обезвреживать такую вот штуковину в шторм – суть две совершенно разные вещи. И второй вариант вовсе не казался заманчивым.

Ричард Мерфи: Уэсби поднял голову, вглядываясь куда-то в горизонт. Как опытный моряк, он прекрасно мог предсказать погоду и без помощи метеоцентра. Буря приближалась. Хотя, относительное спокойствие ещё продлится некоторое время, в этом бывший морпех был уверен. - Шквал может налететь внезапно, как и положено шквалу, - рассудил он, возвращаясь к созерцанию действий мисс Кассандры. – И скорее всего, принесёт с собой похолодание. Но у нас ещё есть некоторое время. И чтобы не терять его – перейдём к главному. Кстати, вы когда-нибудь играли с заводными игрушками? Вопрос был в чём-то даже смешной. Начиная с того, что заводные игрушки остались вместе с прочими архаизмами в прошлом веке и увидеть у современного ребёнка заводную игрушку было не просто редкостью, а чем-то уникальным, и кончая тем, что мисс Кассандре, по мнению Уэсби, вряд ли вообще давали хоть когда-то играть с игрушками. В основном его ученице уже было знакомо строение мины-поплавка. Пружина внутри «лодочки» заводилась обычным ключом, и приводила в движение небольшой винт. Винт толкал «лодочку» вперёд, а специальный «киль» позволял игрушке сохранять заданное направление. Когда пружина полностью разворачивалась внутри лодочки – она задевала механизм взрывателя. И через полторы секунды следовал взрыв. Обезвредить мину было сложно прежде всего тем, что на вскрытие корпуса уходило много времени и пружина успевала развернуться полностью. - Если вы когда-нибудь играли, скажем, заводными цыплятами или рыбками, то должны знать, что можно остановить пружину, если не дать цыплёнку дёргать лапами или рыбе – вертеть хвостом. – Уэсби взял из рук мисс Вард мину и показал на винт. – В данном случае, нужно просто остановить винт и не отпускать его. Если у вас есть в запасе резинка для волос, можно зафиксировать винт с её помощью, а потом уже заниматься вскрытием. Но резинки может и не оказаться. К тому же, она может соскочить. Поэтому вам предстоит вскрывать эту мину, просто фиксируя винт одной рукой. Инструмент… - он дотянулся до сумки, в которой принёс разобранную мину и вынул свой массивный «Кабар» в металлических ножнах. И протянул его Кассандре. Боевые ножи английских морских пехотинцев мало отличались от ножей американской морской пехоты. Но всё-таки отличались, немного меньшим весом. Уэсби нравился американский вариант как раз за то, что он был более тяжёлый. Понятно, что для изящных рук мисс Кассандры «Кабар» не слишком подходил, особенно если учитывать, что вторая рука будет занята фиксированием винта. Но Уэсби специально усложнял задачу. Ведь под рукой может оказаться всё, что угодно, вплоть до топорика для рубки мяса. Ветер едва заметно усиливался. Бывший старший боцман подумал, что для сегодняшнего урока погода как нельзя лучше. Хотя, было бы совсем хорошо, если бы их хоть кто-то подстраховал. Но почему-то считалось, что одного инструктора достаточно. Уэсби пытался объяснить, что своеобразная «борьба за выживание» однажды может кончиться плохо, потому что никто, даже самый опытный человек, не может быть гарантирован от случайностей. «Вот вы и научите вашу подопечную справляться со случайностями», - ответили ему. И Уэсби осталось одно: учить. Иногда ему вполне обоснованно казалось, что с будущими морскими пехотинцами обходятся куда мягче и осторожнее, чем с этой девушкой, сидящей сейчас рядом с ним на мокрых досках причала.

Кассандра: Девушка едва сдержалась, чтобы не хмыкнуть в ответ на вопрос об игрушках. Конечно, мистер Уэсби появился в Доме всего два года назад, после того как его предшественник, слишком фанатично относящийся к своей работе, едва не утопил свою подопечную, заставив выполнять сложное задание на глубине с запасом воздуха в баллонах, которого хватило разве что на спуск и треть отведенного для работы времени. Так что он не мог знать, что единственными игрушками Кассандры были книги и модельки оружия, которые отличались от настоящих только размером, весом и тем, что при всем желании их нельзя было ничем зарядить. Но даже отсутствие знакомства с заводными цыплятами не помешало Кассандре понять механизм работы мины-поплавка, и способы ее обезвреживания. Между тем ветер постепенно усиливался – это легко определялось по скорости мельтешения перед глазами коротких прядей, которые упорно не хотели убираться в нехитрую прическу. Сколько раз девушка с ностальгией вспоминала времена короткого ежика, когда и в голову не приходило думать о том, что творится на голове. Мисс Ворд оценивающе посмотрела на море и на небо на горизонте. Затем повернула голову к инструктору. - Какие последние инструкции перед практической частью? – Ее голос был серьезен. Девушка понимала – что все это не забава, а опасное оружие, которое не терпит несерьезного отношения к себе и мстит за разгильдяйство страшнее любого человека.

Ричард Мерфи: Кинув короткий взгляд в сторону линии горизонта, Уэсли рассудил, что терять время не стоит, по сему перешёл к конкретным инструкциям. - Сегодня поплывём вместе. Вон до тех буйков. Как раз тут метров двести пятьдесят будет. Оттуда запустим нашу игрушку и вернёмся обратно. Эта штука плывёт примерно в полтора раза медленнее, чем можем плыть мы с вами. Так что мы успеем вернуться на причал. Останется только выследить её, поймать в воде и обезвредить. При таком волнении мину может отнести в сторону, да и заметить эту штуку трудно. Так что смотреть вам придётся очень внимательно. Но есть пара моментов, которые помогут. – Он снова взял мину в руки. – Рыба приспособлена для жизни в воде, её хвост и плавники почти не оставляют следов, когда она идёт ровно. А винт, даже такой вот, со скошенными лопастями, оставляет след. Небольшой след. Но внимательным взглядом его вполне можно отличить от прочих завихрений. - Которых сегодня было более чем достаточно. «Никто и не обещал, что это будет просто, - подумал Уэсби про себя. – Хотя, система выставленных для мисс Кассандры требований никогда не перестанет меня удивлять». Сегодня бывший старший боцман собирался плыть вместе со своей ученицей ещё и потому, что это был лучший способ подстраховать её в такую погоду. Уэсби совершено не разделял мнения одного из полководцев прошедших веков, сказавшего: «Тяжело в ученье – легко в бою». Любая тяжесть во время тренировок должна быть разумной. И степень риска тоже. Естественно, он не ставил на мину-поплавок боевой заряд. Но сегодня, с большой степенью вероятности, мог налететь неожиданный шквал. И Уэсби посчитал, что ему будет спокойнее, если он в нужный момент окажется рядом. К тому же, если он будет всё наблюдать лично, легче заметить ошибки. - Естественно, люди выходят на прогулки в море, когда светит солнышко и волнение минимально. И именно в такие дни нужно ожидать потенциальной опасности. - справедливости ради заметил он. Хотя тут же нашёл наконец логическое объяснение столь жёстким требованиям учебного плана «Лилит». - Но в том и суть, что если вы сможете определить местоположение мины и обезвредить её сегодня - в нормальную погоду для вас это будет парой пустяков. Мину понесу я. А вы держите инструмент. – И он подал Кассандре тот самый нож. Плыть с предметом в руке немного сложнее, но вполне по силам. Даже если на море сильное волнение.

Кассандра: Девушка внимательно слушала и запоминала каждую деталь – любая мелочь важна, когда речь идет об оружии массового поражения. Смешно, но она не подозревала, что меньше чем через год поймет, что таким оружием на самом деле была она сама, а мины-поплавки – это так, мелочи, антураж, работа аматоров. Но пока, она пребывала в блаженном неведении. Все невзгоды реальности оставались далеко за высокими стенами Дома. И никто не пытался разъяснить Кассандре, что на самом деле она человек – самая обыкновенная девчонка, такая же, как миллионы других. Да... если бы кто-то и попытался – результаты могли бы быть совершенно непредсказуемыми. Хотя нет, одно можно было бы гарантировать точно – этого человека отстранили бы и устранили. А вот как данная новость повлияла бы на саму мисс Ворд, которая считала себя просто инструментом, который доводят до совершенства, не мог бы предсказать никто. На самом деле так было намного проще – смотреть на себя отстраненно, как на вещь. Покрутив нож в руках, Кассандра соскользнула с причала в воду, дождалась, пока мужчина сделает то же самое, и поплыла к указанным буйкам. Начинающееся волнение на море пока не мешало, так же как и инструмент в руке – к подобным «усложнениям» заданий она привыкла еще лет в пять. Температура так же пока что радовала – конечно было не жарко, но так даже лучше – теплая вода расслабляет, а холодная помогает сосредоточиться на задании просто для того чтобы не обращать внимание на окружающие неудобства.

Ричард Мерфи: Море было его стихией. Может быть, именно такая вот часть работы, связанная с морем, мирила бывшего старшего боцмана Дональда Уэсби с тем, что учить ему приходится не обычных морских пехотинцев – крутых парней – а эту тоненькую девушку. Впрочем, уровень её подготовки сейчас был таков, что она вполне могла сравняться теми самыми «крутыми парнями». И частичная заслуга в этом принадлежала именно ему. Иногда он нарочно старался смотреть на мисс Кассандру отвлечённо, как бы с некоторого расстояния, чтобы не замечать в ней девушки. Но сам же и признавал, что этот способ делает его уроки менее эффективными. Он должен был помнить, что перед ним именно девушка – и только учитывая это и внося соответствующие коррективы, он добивался хороших результатов. Нужно было использовать особенности её гибкости, учитывать распределение мышечной массы – и ещё очень много отдельных моментов, которые вкупе давали именно то, что нужно. Может быть, именно из-за того, что он вникал во все эти тонкости и просиживал свободными вечерами над соответствующей литературой, прилежно изучая анатомию, физиологию, и даже возрастную психологию (не говоря уже о всевозможных трактатах по отдельным видам спорта), выискивая рациональное зерно и делая собственные пометки, как именно это зерно можно применить на практике – он и добивался на вид скромных и малозаметных, но на практике очень серьёзных сдвигов, позволяющих достичь намного большего, чем можно было ожидать. Ну, плавала девушка и до их знакомства отлично. Здесь главное было поддерживать нужную форму, доводить до совершенства (и не забывать при этом, что сделать из мисс Кассандры рыбу не входит в число его задач). Море волновалось всё сильнее, но для хороших пловцов не представляло ни малейшей угрозы. Пока. Они легко преодолели расстояние до буйков. По привычке ждать отовсюду опасности Уэсби сперва огляделся. Впрочем, этот участок воды прекрасно охранялся и вряд ли каким-нибудь злоумышленникам пришло бы в голову попытаться пробраться на запретную территорию. Но некоторая опасность всё равно присутствовала. - Хороший аквалангист запросто может пройти через любые кордоны, - сказал Уэсби, заводя мину и выравнивая её по направлению к причалу. – Так, возьмём чуть в сторону, тут есть небольшое береговое течение… Море в плане всевозможных диверсий – очень ненадёжный объект. Мина-поплавок была запущена. Уэсби сделал приглашающий жест рукой. Сам он всегда держался либо рядом, либо чуть сзади, предоставляя своей ученице выбирать темп. - Я – за вами, курсант, - сказал он напоследок. Настроение у инструктора улучшилось, несмотря на то, что от горизонта уже надвигалось нечто тёмное и неопределённое, но не сулящее ничего хорошего. «Если бы кто-то захотел навредить проекту – лучше момента не придумаешь, - подумал Уэсби почему-то. – Надо быть начеку». И вот именно эта мысль заставила его насторожиться, хотя никакой конкретной опасности кроме надвигающегося шторма вроде не было. Но привычный доверять инстинктам, Дональд Уэсби медлил у буйка, стараясь понять, что конкретно ему не понравилось. Хотя жест, указывающий плыть к берегу, он Кассандре повторил. Что бы ни случилось – там было безопаснее. Да и мина уже уплыла.

Кассандра: Пока они плыли до буйков, первую половину пути Кассандра думала о том, что дальше по расписанию, и успеет ли она еще почитать перед тем, как придет время садиться за творения Бекона, а вторую – пыталась понять, что именно не так. Ощущение, что что-то неправильно, непривычно было таким сильным, что едва ли не ощущалось физически – например, как очень густой туман, в котором не видно кончиков пальцев вытянутой руки. И только перед самыми буйками девушка поняла, что не так – корабли, охраняющие периметр, ушли. Обычно их отзывали только во время сильнейшего шторма, но пока погода еще не успела испортиться до критической отметки, и даже близко к ней не подошла. Даже если бы мисс Ворд и хотела бы поделиться своими наблюдениями с инструктором, возможности сделать это мужчина ей не дал. Мина-поплавок деловито направилась к берегу, так что времени, которое можно было бы терять, не оставалось. Прислушавшись к советам мистера Уэсби, Кассандра выбрала оптимальную траекторию и последовала за подлым оружием, которое нужно было обогнать, потом поймать и под конец обезвредить. Повернув голову на очередном вдохе, девушка заметила, что сопровождения нет в привычных приделах. Что могло задержать инструктора, разбираться времени не было. «Ну да, как раз пора для очередной проверки в реальных условиях – без предупреждения и инструктажа.» - Равнодушно отметила про себя Кассандра. Подобные развлекалочки устраивались достаточно регулярно, чтобы можно было бы вычислить динамику таких "сюрпризов". Конечно, никаких графиков мисс Ворд для себя не рисовала, но обычно за несколько дней появлялось чувство, что что-то должно произойти. На этот раз предчувствие она явно прозевала, что было совсем нехорошо. Впрочем, головомойку она может устроить себе и потом – сейчас главным было задание: обезвредить мину-поплавок и только потом разобраться, где делся мистер Уэсби – именно в таком порядке. Когда приходится выбирать: жертвовать одним, или жертвовать многими, не везет именно одному. Конечно, если только этот один не Адам Сатлер.

Ричард Мерфи: По всей видимости, шторм ожидался нешуточный. Хотя, по мнению Уэсби, не на столько нешуточный, чтобы убирать корабли охранения. Значит, их убрали по какому-то другому случаю. Бывший старший боцман не любил, когда его не ставят заранее в известность того, что грядёт очередная «проверка на прочность», уготованная его подопечной по чьему-то «гениальному» плану. «Хотите, чтобы всё было всерьёз? Хорошо, как скажете. Только не ждите, что я буду стоять в стороне, - подумал он, направляясь к берегу. – Или уж предупреждайте». Ход со стороны проверяльщиков был несколько самодеятельный и неправильный. Всё-таки нужно было дать какой-то знак, что они свои. Но, как это часто бывает, просто вовремя не задумались, что имеют дело с бывшим морпехом, на счету которого не одна настоящая боевая операция. С его стороны было логично отнестись к любому покусительству на мисс Кассандру так, как если бы это было по-настоящему. Если не предупреждают – откуда он может знать, что это очередная тренировка? А может, как раз сегодня это – настоящее нападение. Что, кстати, тоже исключать нельзя, потому что нет такой охраны и нет такого заграждения, которое нельзя бы было преодолеть и обмануть. Поэтому, когда нечто (или некто) схватило его за ноги и потянуло вниз, Уэсби повёл себя так, как если бы оказался в боевой обстановке. Позволив без сопротивлений увлечь себя в глубину, Уэсби быстро понял, что имеет дело с двумя аквалангистами. Один тянул его за ноги, второй страховал, держа инструктора под прицелом обычного самострела, какими часто пользовались любители экстремального рыбного лова, охотясь за небольшими, но очень злобными тигровыми акулами. Сориентировавшись в обстановке, Уэсби подался в сторону первого аквалангиста и неожиданным движением сорвал с него маску. Естественно, парень тут же потерял интерес к его ногам и резко рванул наверх, окружённый серебристым бурлением вырвавшегося из оборванной трубки кислорода. Нырнув навстречу второму, Уэсби сообразил, что этот парень урок понял и сорвать с себя маску не даст. Но бывший старший боцман и не стал устраивать возню. Он просто протянул руку и схватил противника… В общем, за то место, которое не слишком защищал тонкий скафандр. Глаза за маской округлились, руки аквалангиста дрогнули и он машинально спустил курок самострела. Уэсби не обратил внимания на то, что лезвие скользнуло вдоль его бедра. И довершил маневр, спокойно сорвав маску и со второго «противника», которого собственные ощущения отвлекли от «тренировки». Оттолкнувшись от устремившегося наверх аквалангиста, Уэсби поплыл в сторону берега. Вынырнув на поверхность, он не без наслаждения вздохнул (борьба под водой длилась достаточно, чтобы воздуха в лёгких уже не хватало) – и быстро поплыл к причалу, не обращая внимания на длинный кровоточащий порез на бедре. Что бы там ни придумали для Кассандры, стопроцентной гарантии за то, что это всего лишь учебная проверка, у морпеха не было. Поэтому он торопился. Всего аквалангистов было четверо. И двое поджидали мисс Вард примерно на середине пути между буйками и берегом. Пропустив девушку вперёд, один из них быстро всплыл. Самострелов у этой пары не было, зато была пусковая установка с уложенной внутрь серебристой шёлковой сетью. Стрелять ею лучше было всё-таки над поверхностью воды, поэтому аквалангист прицелился в сторону мелькнувшей над бурунами головы и выстрелил. Раскрывшись на лету, сеть обрушилась на мисс Кассандру, концы сети, утяжелённые специальными грузилами, тут же пошли вниз, заключая девушку в подобие перевёрнутой авоськи. Довершая разыгрываемое «похищение», оба аквалангиста нырнули под воду, намереваясь попросту утащить девушку в этой «авоське» в назначенный пункт у берега. А мина-поплавок спокойно следовала к берегу, отставая метров на сто от места действия, но понемногу двигаясь в первоначальном направлении. И тут налетела первая волна начинающегося шторма, а с неба хлынул наконец настоящий, довольно холодный ливень…

Кассандра: Нарастающее волнение мешало контролировать окружающее пространство, так как за волнами редко что и мало что можно было заметить. Впрочем, Кассандра знала, точнее предполагала с вероятностью более 96%, что неприятностей следует ожидать из-под воды – даже такая непогода не была помехой для аквалангиста. А вот у самой девушки из подручных средств был только нож. И, кажется, нападающие не учли именно эту мелочь, иначе бы воспользовались чем-то иным, отличным от сетки-ловушки. Конечно, обычно она действует безотказно, если только жертву не натаскивали на то, как из нее освободиться. А сейчас нужно было не просто освободиться, но и уйти от врага и обезвредить мину-попловок. Затянутое низкими грозовыми тучами небо играло на руку мисс Ворд, так как на глубине ее противники, которые не использовали дополнительное освещение, были практически слепы, в то время как она привыкла в условиях нулевой видимости полагаться на свои инстинкты. И сейчас, погружаясь быстрее, чем рассчитывали аквалангисты, девушка сумела потеряться для них. Отработанными до автоматизма движениями она выпуталась из сети и, стараясь не всплывать как можно дольше, направилась к берегу – задания пока никто не отменял. Нехитрый маневр отвлек преследователей, которые, к тому же, похоже, потеряли направление движения мины, так что Кассандре удалось добраться до оружия массового поражения и остановить его, как показывал мистер Уэсби. Оставалось только обезвредить, и желательно до того, как те двое поймут свою ошибку.

Ричард Мерфи: И всё-таки одному из «противников» мисс Кассандры удалось добраться до неё раньше, чем она успела заняться миной. На этот раз для проверки дееспособности «Лилит» постарались выделить профессионалов. Только повёл «профессионал» себя не слишком профессионально. Понадеялся на свою силу и на то, что Кассандра явно была в другой весовой категории, вынырнул и просто вцепился в девушку, не давая ей закончить задание. Расчёт в некотором роде был верным, потому что обе руки Кассандры были заняты. Но момент был выбран явно неподходящий. Уэсли успел увидеть, что происходит, но не успел вмешаться, потому что огромная волна налетела сзади, подхватив и девушку и её противника и с неудержимой силой понесла их, скованных друг другом, в сторону причала. В следующую секунду обоих людей просто швырнуло на край причальной стенки. Положительными были два момента: во-первых, для швартовки яхт стенка причала была обвешана специальными резиновыми амортизационными кругами, а во-вторых, волна швырнула их так, что всей спиной на причал налетел именно аквалангист. Его тело оберегло мисс Кассандру от ушибов. От сильного удара человек потерял сознание и естественно руки разжал. Волна отхлынула, оставив девушку всё с той же миной и ножом. Противник исчез под водой. Уэсли успел нырнуть в глубину и его не ударило о причал. Теперь он вынырнул, убедился, что с его подопечной вроде всё в порядке и поспешил выбраться на причал, откатившись от края. Оба его противника, как ни странно, оставившие попытки помешать, вылезали из воды левее. Третий аквалангист вынырнул у самых ног инструктора и тут же был пойман за акваланг. Уэсли пришёл к выводу, что новый девятый вал может налететь в любой момент и самое время «курсанту» закончить начатое без помех. Впрочем, никто уже и не думал сопротивляться. Кровь на краю причала, тут же смытую волной, Уэсли заметил, но посчитал, что это его кровь. И это вполне могло быть так (длинный порез на бедре кровоточил как и полагается), если бы инструктор выбирался из воды на пару метров правее. Но сейчас его внимание занимала его подопечная и мысль о том, что в их «дружной компании» не хватает одного человека, пришла в голову Уэсли только чуть погодя…

Кассандра: Но Кассандра недооценила своих противников, или переоценила свои силы – справится с заданием она не успела – один из аквалангистов догнал ее и потянул на дно. Отвлекшись на него, девушка заметила накатывающую волну только в последний момент. Пытаясь выкрутиться, освободиться, при этом не утонуть и не отпустить бомбу, мисс Ворд не успела перехватить нож так, чтобы он стал безопасным как для нее так и для окружающих. Вспомнилось, как во время первой такой тренировки ей удалось добраться до оружия, к счастью холодного, и обезвредить нападающих по всем правилам – обездвижить, но не убить. После этого случая с ней проводили воспитательную беседу долго и основательно, объясняя, что незачем калечить людей, когда речь идет только о тренировках. Памятуя инцидент, сейчас Кассандра стремилась защитить не только себя, но и нападающего – человека, который просто выполняет свою работу, и выполняет ее хорошо. Но не сумев совладать с силой стихии, она все же полоснула себя по предплечью, в тот момент едва замечая порез, кстати не такой и глубокий, как мог бы бить. Оставшись висеть на амортизационных кругах, девушка поспешила завершить обезвреживание мины. Только покончив с этим, она позволила себе добраться до причала, где вручила инструктору свидетельство выполненного задания. К ним уже подходил мистер Даст – главный отвечающий за физическую подготовку Кассандры. И он был недоволен. Впрочем, сама девушка тоже была не слишком довольна – она не справилась с заданием, и это при том, что мистер Уэсби ей помог, хотя и не должен был этого делать. Кстати, его, судя по всему, так же ждал выговор, только потом, когда ученицу уведут с берега и отправят в медпункт – латать руку.

Ричард Мерфи: Уэсби забрал у Кассандры обезвреженную мину. Настроение у него было – вполне подходящее для того, чтобы выслушивать выговоры и выговаривать самому. Всё получилось из рук вон плохо, люди подверглись совершенно неоправданному с его точки зрения риску, да благо бы его хоть предупредили заранее. Его-то они не собирались проверять. Тогда зачем вся эта конспирация? Он постарался не показывать при Кассандре всего недовольства. Она как раз, по мнению Уэсби, сделала даже больше, чем смог бы сделать на её месте любой из его воспитанников в морской пехоте. По крайней мере, там инструктор всегда чётко знал, каковы его задачи и никто не пытался вмешиваться в то, что он делает, без согласования с ним самим. Он поднялся на ноги, с некоторой тревогой глянув на руку своей подопечной. О собственном порезе он уже забыл. И тут до него дошло, что ещё чего-то не хватает. Море уже бушевало как и положено, дождь понемногу становился сильнее. И на причале кроме Кассандры, его самого и недовольного мистера Даста копошились три чёрные фигуры с аквалангами. Три! - Сколько вас было? – резко спросил Уэсби. Он мог ошибиться, возможно один человек успел вылезти и уйти раньше. - Четверо, сэр, - сказал один из аквалангистов. И тут же начал озираться. Уэсби мысленно выругался. После чего повернулся к Кассандре. - Вам лучше уйти и заняться своей раной, - сказал он, лихорадочно соображая, что четвёртого аквалангиста скорее всего оглушило здорово и утянуло под причал. Если тому ударом о причальную стенку не сломало шею, он всё равно имел кучу шансов зацепиться за подводную арматуру, повредить акваланг, разбить голову о бетонные сваи… Да всё что угодно могло случиться, раз он до сих пор не выбрался. А если так – Уэсби не хотелось, чтобы девушка присутствовала при том, как они выловят из воды труп. Волны перекатывались через причал, шторм разыгрался не на шутку. Но оставлять человека, который возможно был ещё жив, Уэсби не собирался. - Я сам за ним нырну, - сказал он, видя, что отдышавшиеся аквалангисты неуверенно озираются. – Давайте мне ваш акваланг, - обратился он к ближайшему. - Я вызову спасателей, - вступил в разговор недовольный мистер Даст. В планы руководства пока не входило менять инструктора, так что инициатива этого морпеха была совсем некстати. – Это не ваше дело. - Пока прибудут ваши спасатели – человек может погибнуть, - возразил Уэсби, уже надевая на себя баллоны с кислородом. – А из всех здесь присутствующих только я и мисс Ворд в состоянии справиться в воде при таком волнении. - Я приказываю вам, - сказал мистер Даст с нажимом. Но Уэсби уже шагнул к воде. - Помогите мисс. Она ранена, - кинул он напоследок, прекрасно сознавая, что скорее всего его уволят за самовольство. Может быть, он вообще больше не увидит этой тоненькой девушки и к ней приставят очередного инструктора, который в очередной раз даст ей непосильное задание, способное угробить кого угодно. Ради того, чтобы оградить девушку от подобных излишне ревностных «вояк» Уэсби был почти готов послушаться мистера Даста. Но не смог. Уэсби был тем, кем был. В данный момент мисс Кассандра в безопасности и он должен позаботиться о том человеке, который благодаря их неслаженным действиям попал в беду. Настоящую, совершенно не тренировочную. Они хотели сделать из Кассандры универсального солдата, подготовить к любой ситуации. Что ж, пусть это тоже будет уроком. Её учителям. Они пытаются учитывать всё, забывая, что всё учесть невозможно. Он дождался, когда схлынет очередная волна – и скользнул с причала, сразу уйдя под воду.

Кассандра: Отбросив в сторону уже ненужный нож, Кассандра хотела нырнуть следом за мистером Уэсби – при таком волнении сложно в одиночку вытащить бессознательного человека. Но девушку остановили цепкие пальцы, обвившие ее запястье – рука в белой форме принадлежала одному из подоспевших медиков. Захотелось врезать интеллигентному мужчине в очках, чтобы отпустил, чтобы не мешался... Но мисс Ворд вспомнила, кто она, зачем она здесь, и что самодеятельность, идущая вразрез с приказами, попросту недопустима. Она с пеленок привыкла к беспрекословному повиновению, так что возражать и не пыталась. Инициатива хороша тогда, когда ее ожидают, и не более. Переведя равнодушный взгляд на мистера Даста, девушка заметила короткий кивок, адресованный медику – похоже, продолжением банкета стало испытание по спасению утопающего. Конечно, придумать еще одну непростую задачку, когда силы уже на исходе – это очень в стиле ее наставников. Вот только они не учли, что сил оставалось еще вполне достаточно. Воспользовавшись предоставленным шансом, девушка нырнула и направилась туда, где, по ее расчетам мог быть пропавший аквалангист. Оказалось, что мистер Уэсби произвел те же расчеты, что совсем не странно, учитывая, что это он ее и учил. К темной фигуре они приблизились одновременно. Насколько можно было рассмотреть, никаких видимых травм мужчина не получил. Хотя точно могли сказать только врачи на берегу. Выбравшись на сухое место, впрочем, сухим оно было довольно условно, учитывая разбушевавшийся ливень, Кассандра пыталась отдышаться. Она без особого интереса наблюдала, с пострадавшего снимают акваланг, а потом укладывают на носилки. Лицо мистера Даста, Который спрятался под большим зонтом, по-прежнему выражало крайнюю степень недовольства. Один из врачей убеждал мистера Уэсби направится в медпункт, и, кажется, побеждал в споре, другой медик подошел к девушке, собираясь увести ее туда же. Тренировка, которая завершалась таким массовым залатыванием дыр, не могла считаться даже удовлетворительной.

Ричард Мерфи: И тем не менее, Уэсби почувствовал, что вполне удовлетворён. Кассандра нырнула за ним следом. Без разрешения она бы этого не сделала. Но Уэсби был уверен, что без её инициативы никому не пришло бы в голову послать её снова в воду. Тем более, что тренировка была уже закончена и даже спасатели, хоть и с запозданием, но явились. Он и сам не знал точно, почему доволен тем, что она изъявила желание участвовать в этом спасении. Может быть, меньше всего ему хотелось, чтобы из Кассандры сделали бездушный автомат, способный только подчиняться приказам и отключённый от всего человеческого. Казалось бы, что особенного? Ну, пришлось нырять за одним растяпой, который не смог скоординировать собственные действия так, чтобы не пострадать самому. Кассандра должна была просто предоставить эту проблему спасателям – и успокоиться на этом. Но она (Уэсби не видел – как именно) проявила желание плыть следом. Может быть, подсознательно Уэсби продолжал восставать против всей системы обучения этой девушки и поэтому каждый едва заметный сдвиг в сторону элементарной человечности воспринимал как маленькую победу? Да и сдвига-то может быть вовсе не было никакого. Здесь мог сработать рефлекс не доведённого до конца дела – и только. А спросить Кассандру о том, что в этот момент делалось в её голове, Уэсби был не вправе. И может быть такого случая больше не представится вовсе. Потому что он – всего лишь наёмный человек и его наниматели могут посчитать, что он недостаточно справляется со своей работой. Но на этот счёт у Уэсби было достаточно соображений и он пообещал себе, что найдёт нужные слова и составит отчёт так, что им придётся согласиться с его оценкой событий. Бывший старший боцман понимал, что тренировки постепенно начинают приобретать всё более жёсткий характер. Видимо, наверху сочли, что Кассандра достаточно подготовлена, чтобы провести очередную серию тестов и проверок. А это значило, что впереди всё более опасные и непредсказуемые «сюрпризы», выдумывая которые, с ним советоваться вряд ли будут. Он всё больше становится наблюдателем, что-то вроде специалиста по шлифовке и подстраховке. И он желал во что бы то ни стало остаться таковым специалистом, потому что успел чисто по человечески привязаться к своей подопечной и боялся за неё. Равно как и был уверен, что лучше него никто с задачей не справится. Не обращая внимание на взгляды мистера Даста, Уэсби кивнул Кассандре и просто сказал: - Прекрасно проведённое спасение, курсант. Чётко и без изъяна. Об остальном поговорим позже. Просто она должна была знать, что её есть за что похвалить. И какие бы оценки ни дали Кассандре прочие её проверяющие, какую бы оценку ни дала она сама своим действиям, Уэсби ничуть не считал зазорным или неправильным высказать одобрение в том, что действительно стоило одобрения. А прочее… Об этом он поговорит, и основательно поговорит. Потому что замечаний по существу дела у него достаточно. Только не к Кассандре.

Кассандра: Эпизод завершен.



полная версия страницы